THE ROLE OF PRAGMATIC ADAPTATION AND GRAMMATICAL TRANSFORMATIONS IN THE TRANSLATION FROM ENGLISH TO UZBEK (IN THE CASE OF POPULAR SCIENCE TEXTS)

Authors

  • Tadjibayev Muzaffar Turamirzayevich PhD student of Namangan State University, Uzbekistan

DOI:

https://doi.org/10.37547/pedagogics-crjp-05-08-03

Keywords:

Pragmatics, translation, pragmatic adaptation in translation

Abstract

This article delves into the role of pragmatic adaptation and grammatical transformations in the translation of popular science texts from English to Uzbek. The opinions expressed by famous linguists and translators about pragmatics, its emergence and development, pragmatic adaptation, grammatical transformation and their types, their importance in translation and the necessity of their application are given. Scientific conclusions are given on these translation processes. Examples of the translation of popular science texts from English to Uzbek are presented and analyzed.

Downloads

Download data is not yet available.

References

http://onelink.to/wisdomdictionary

James Clear. Atomic habits. AVERY an imprint of Penguin random house LLC. New York. 2018.

Klaudy Kinga (2007) Sociolinguistics of translation. Studia Slavica, 52 (1-2)

Kosonen Panu. (2011) Pragmatic Adaptation in Translating Skeptics vs Creationists: A Formal Debate from English into Finnish: Master’s thesis. Jyväskylä.

Nazemi, Baran. & Take, Saeed. (2017) Pragmatic adaptation as a requirement in translation: A case of Persian and English versions of the Shah. International Journal of English Language and translation studies, 5 (1)

Neubert. A. Pragmatische Aspekte der Übersetzung. In: Grundfragen der Übersetzungswissenschaft/ “Fremdsprachen”, B. II. Leipzig, 1968.

Zauberga Ieva. 1994. A concise Course of Translation Studies. Riga: Latvijas Universitate. Sastatamas valodniecibas katedra.

Гарбовский Н. К. Теория перевода. М.: Изд-во Моск. Ун-та. 2007.

Гумбольдт фон В. Избранные труды по языкознанию. – М.: Прогресс, 1984.

Жеймс Клир. Атом одатлар. Тошкент. NIHOL. 2022.

Клир Джеймс. Атомные привычки. СПБ. Питер. 2020.

Комиссаров В. Н. Современное переводоведение. М. Валент. 2011.

Комиссаров В. Н. Теория перевода. (лингвистические аспекты): Учеб. для ин-тов и фак. Иностр. Яз. М.: Высшая Школа. 1990.

Нелюбин Л. Л. Толковый переводоведческий словарь. 3-е изд., перераб. М.: Флинта. Наука. 2003.

О. С. Ахманова. Словарь лингвистических терминов. М. Эдиториал УРСС. 2004.

Ўзбек тилининг изоҳли луғати. 3-жилд. 2010. Тошкент.

Швейцер А. Д. Перевод и лингвистика. (Газетно-информационный и военно-публицистический перевод) М.: Воениздат. 1973.

Downloads

Published

2024-08-15

How to Cite

Tadjibayev Muzaffar Turamirzayevich. (2024). THE ROLE OF PRAGMATIC ADAPTATION AND GRAMMATICAL TRANSFORMATIONS IN THE TRANSLATION FROM ENGLISH TO UZBEK (IN THE CASE OF POPULAR SCIENCE TEXTS). Current Research Journal of Pedagogics, 5(08), 20–26. https://doi.org/10.37547/pedagogics-crjp-05-08-03